二八佳人刺繡持,
紫荊花下轉黃鸝。
可憐無限傷春意,
盡在停針不語時。
Xuân Nhật Tức Sự
Thiền Sư Huyền Quang
Tử kinh hoa hạ chuyển hoàng ly.
Khả liên vô hạn thương xuân ý,
Tận tại đình châm bất ngữ thì.
Mai Quang phóng dịch
Tức Cảnh Ngày Xuân (I)
Tay tiên mười sáu lơi đan
Hoàng ly chuyền hót dưới giàn tử kinh
Thương vô cũng ý xuân xanh
Dừng kim nét cuối mở thành Vô ngôn.
Tức Cảnh Ngày Xuân (II)
Giai nhân mười sáu đang thêu gấm
Hoa tím, hoàng ly chuyển dưới giàn
Chao ôi thương quá bao xuân ý
Ngừng phút Vô cùng tận mũi đan.
Nguyên tác:
悟道詩
盡日尋春不見春,
芒鞋踏遍隴頭雲。
歸來笑拈梅花嗅,
春在枝頭已十分。
Ngộ Đạo Thi
Mai Hoa ni
Tận nhật tầm xuân bất kiến xuân,
Mang hài đạp biến lũng đầu vân.
Quy lai tiếu niễm mai hoa khứu,
Xuân tại chi đầu dĩ thập phân.
Đầy Xuân
Mai Quang (Phóng dịch)
Cả ngày tìm chẳng ra Xuân
Giày gai đạp nát mấy tầng đỉnh mây
Ngang sân về thoảng hương, cười
Đầu cành mai rộ chào người đóa xuân.
Bên Hiên Xuân
Mai Quang
Ngồi tiếc rẻ quĩ thời gian mỗi ngắn
Sao không tìm chơi cho Xuân cuộc dài ra
Lòng thế sự bốn mùa vần chuyển
Xin lòng ta Xuân mỗi sát-na
Dòng cổ tích âm lưu mãi chảy
Dáng hồng hoang trăng cổ độ chưa pha
Vỗ bồn nghêu ngao hát
(Bắt chước người xưa):
“Hề!
Hoại, Không, Thành, Trụ”
Bên hiên Xuân
Trời Đất giao mùa!