MINH ĐỨC TRIỀU TÂM ẢNH
THI KỆ THIỀN
1. NHƯ THỊ THIỀN
Vào ra, hơi thở nhẹ,
Lui tới, bước tự nhiên;
Sát-na tâm lắng dịu,
Hiện pháp: Như thị thiền!
EMBRACING THE WAY IT IS
Smoothly breathing, in and out,
Naturally walking, step by step;
Split-seconds of stillness of the mind,
In the present moment: the way it is!
2. BUÔNG THÕNG
Chẳng cần vin hay nắm,
Buông thõng vực ba ngàn;
Trời tự do rộng mở,
Cánh chim vút thênh thang!
LETTING GO
No need to hold on, neither to grasp,
Leaving behind the Three Thousand World abyss;
Letting go... the sky is freely open,
Soaring up... into the vastly open!
3. GIỜ TAO NGỘ
Hoa xưa bên kẽ đá,
Nức vỡ, nhuỵ hương rơi!
Chợt thiên thu bừng nở,
Giờ tao ngộ không-thời!
SERENDIPITOUS ENCOUNTER
By a rocky crevice, an ancient flower
Breaks open, scattering its fragrance!
Eternity blooms in an instant,
A timespaceless, serendipitous encounter!
4. NIỆM
Trong khoảnh khắc dấy niệm,
Bão nổi vạn trùng ba;
Cùng khoảnh khắc thấy niệm,
Tĩnh lặng cả sa-bà!
THOUGHT
The moment a thought arises,
Wave after wave, turbulent thoughts flow;
The moment the rising thought is known,
Calmness and tranquility fill the world!
5 - PHÁP THỰC
Tham tâm nhìn không thấy,
Sân niệm cũng im hơi;
Phải soi từ duyên khởi,
Pháp Thực quả không lời!
AS-IT-IS DHAMMA
Looking for greed, it is unseen,
So is anger, silent and serene;
Contemplate dependent origination,
As-it-is Dhamma, truly unspoken!
6 - KHÁCH VÀ BẠN
Khách phong trần, không tiếp!
Bạn cô tịch, ngồi chơi!
Ta còn tu hơi thở,
Rõ sinh diệt tức thời!
GUESTS AND FRIENDS
Wandering guests, no greeting!
Solitary friends, sit at ease!
Breathing mindfully, I realise
The rise and fall, instantly fleeting!
7 - NGỒI CHƠI
Hốt nhiên, ta thả lỏng,
Niệm cứ việc ngồi chơi!
Ngắm nhìn hoa đốm nhảy,
Tĩnh lặng, chẳng ngôn lời!
SIT AT EASE
Suddenly, I feel relaxed,
Thoughts please sit at ease!
I'm watching a dance of flowers,
Quietly, wordlessly at peace!
8 - CỐ QUẬN
Mây qua chân trời cũ
Để lại dấu chân quen;
Niệm hôm sớm tập thiền,
Mừng vui về Cố Quận!
THE TRUE HOME
Clouds cross horizons from old times,
Leaving their traces, familiar signs;
Practicing mindfulness day by day,
To return to the True Home in a joyful way!
9 - THỞ
Dài ngắn, thở tự nhiên
Chẳng nghĩ đạo, nghĩ thiền!
Nghe sắc, danh trôi chảy,
Pháp như thực hiện tiền!
BREATHING
Long or short, breathe naturally,
No path to seek, no meditation to practise!
Observe the flow of mind and body,
Dhamma unfolds, present as-it-is!
10 - CHÂN NHƯ
Định, tu, còn mài miệt
Tuệ, quán, vẫn công phu!
Bao phen đùa bản ngã,
Có thấy rõ chân như?
THE TRUE NATURE
Striving in concentration meditation,
Endeavouring in wisdom contemplation!
One jests with the ego so often,
How can one see the mind's true nature?
11 - ĐẠI HOÁ
Chiếc lá phủi giọt nước,
Ánh trăng vỡ long lanh;
Ta lặng ngắm bức tranh,
Thiên nhiên: trò đại hoá!
GREAT TRANSFORMATION
A leaf shakes off drops of water,
Moonlight sparklingly shatters;
I’m in silent contemplation,
Nature: a great transformation!
12 - VÔ NGÔN
Sự Thực, bày trước mắt,
Từ hạt bụi, làn mây;
Đến núi sông, vạn tượng,
Vô ngôn, Pháp hiển bày!
WITHOUT A WORD
Truth displays before our eyes,
From tiny dust to clouds in skies;
To mountains, rivers, myriad forms,
Without a word, Dhamma unfolds!
(Hòa Thượng Giới Đức - Silāguṇo Mahāthero
Vân Lan cùng nhóm Phật tử Úc chuyển ngữ)