MINH ĐỨC TRIỀU TÂM ẢNH
TÔI TÌM PHẬT 1- "Nhược dĩ sắc kiến ngã Dĩ âm thanh cầu ngã Thị nhân hành tà đạo Bất năng kiến Như Lai" Câu kệ ngôn xưa Tôi đọc mãi, tụng hoài Qua tháng qua năm Tuổi tác chất đầy Mà vẫn không bao giờ thuộc được Tôi đã từng đi tìm ngài Qua nguy nga chùa tháp Tượng đài vàng son Điểm ngọc, đeo châu Từ kinh thành phồn hoa Đến đô thị sắc màu Chân dung Phật thật huy hoàng tráng lệ Ngài ngồi trên bảo đài cao Uy nghi chín bệ Long phục, hổ chầu Hàng quỷ, độ ma Ngài phóng hào quang Xuyên cõi ta bà Oai nhiếp thần linh Đoạt quyền Thượng Đế Cứ mỗi độ Vesak Là tưng bừng khắp năm châu bốn bể Nhân loại lại reo hò đại lễ tôn nghinh Cờ phướn, đèn hoa phất phới, lung linh Nhã nhạc, trầm hương Vũ ca dìu dặt! Đấy có phải là chúng ta đi tìm Phật? Khi chúng sanh đang thống khổ, tai ương Khi đạo đức tan hoang, đỗ vỡ thê lương Khi khủng bố, chiến tranh, điêu tàn nhân lý Ngài đâu cần nhân gian tôn xưng, cổ suý Đâu cần phù hoa sắc tướng tri ân Mỗi người hãy tự tu Tự ngắm bóng mình Để thấy rõ tham sân chất dày bản ngã Mặt nạ hư dối đã tráo lầm bao độ Quá dày sâu không thấy rõ thực hư Phật không thể ngồi trong điện các kim châu Cũng đâu muốn chốn chốn già lam Hoành tráng, lớn to Để nhân huy chương, kỷ lục Đệ tử sa-môn chỉ cần cội cây, lều trống Ôm bát xin ăn, dị giản thanh bần Manh áo cà sa chỉ để che thân Đâu phải là tỷ phú, đại gia mà cao sang, kiểu cách Đâu phải đại đế, tiểu vương Mà lễ nghi phục dịch Chân đất đầu trần, tuệ đức gương trăng Buông bỏ, xả ly cả mảy vi trần Không dính bụi Khi huyễn thân trả về cho cát bụi Hạt xá-lợi là ngọc Được kết tinh từ vô biên trí giác Từ vô biên hỷ xả từ bi Có hành, có tu mới biết có gì Đi tìm Phật khỏi thấy mình lạc lối Tôi đã mê si, vô minh mà dặm trần dong ruổi Chạy đuổi theo bóng sắc của ma vương Những cám dỗ kiêu xa Những ảo ảnh mê trần Ngoại tướng là thiên cung Nhưng bên trong là địa ngục Bây giờ tôi đã tỉnh thức Mong thế gian cùng tỉnh thức Để trở về giác niệm quy y! 2- Câu kệ ngôn xưa Nguyên ngữ nói gì "Nhược dĩ sắc kiến ngã Dĩ âm thanh cầu ngã Thị nhân hành tà đạo Bất năng kiến Như Lai" Tôi đã từng thơ, văn giỡn chữ, khoe tài Cũng đã từng mỹ ngôn Đăng đàn thuyết giáo Những băng đĩa âm thanh tuyệt hảo Những video giảng nói hùng hồn Những báo đài ầm ĩ phô trương Đức Phật hôm nay cũng phải tiếp thị thị trường Cũng buôn bán âm thanh Cho người người tìm Phật Đàn sáo, nhạc ca, hát ngâm xảo thuật Mê ly lòng người Đắm đuối kẻ "chân tu" Tôi đã từng bỏ trí, theo ngu Chạy theo ngôn lời chập chùng khái niệm Đi tìm Phật Lại rơi vào thanh tướng Quyết "xao thôi" chữ nghĩa cho hay ho Sự thực một ly Là ngàn dặm xa bờ Ngón tay chỉ không còn là mặt trăng Mà thấy toàn xanh đỏ Thấy của phái này, của hệ kia Của mưu đồ vị kỷ Của tông môn mình Của tử đệ đồng tràng Ai cũng là chân sư, đạo sư, giáo chủ vênh vang Ai cũng nắm chân lý trong tay Ai cũng là thánh nhân Vì thương đời mà ra tay cứu độ! Nào thông điệp Nào tuyên ngôn rộn ràng dâu bể Nói rồi xong theo ước lệ đời thường Nói rồi vỗ tay Đoàn kết, yêu thương Như ngọn gió xao qua rồi mất Như chữ nghĩa, ngữ ngôn, âm thanh Đã hiển bày sự thật! Ôi! Có vị hiền đức đã nói: "Tri giả bất ngôn, Ngôn giả bất tri" Biết bao năm đi tìm Phât Mà tôi lại chạy đuổi theo thơ phú ca từ Nói quá nhiều Có nghĩa là đa ngôn đa quá Nói nhiều thì lỗi nhiều Nguyên ngôn càng xa lạ Chỉ chứng tỏ sự nghèo nàn trí tuệ trong tôi Lại còn tán hay, tụng giỏi, xướng tài Chuông mõ dặt dìu Cầu mong chánh giác Tôi cũng đã từng Mải mê âm thanh, sắc tướng Mà bỏ quên giác niệm từng giờ Mà bỏ quên tự tánh quy y Tâm mình là Phật! 3- "Nhược dĩ sắc kiến ngã Dĩ âm thanh cầu ngã Thị nhân hành tà đạo Bất năng kiến Như Lai" Do vậy, hôm nay Tôi cố gắng học thuộc bài Câu kệ ngôn từ ngàn cao sương khói Câu kệ ngôn vượt muôn trùng bóng tối Để trở về tao ngộ chân tâm Vesak đã về đây Tôi lặng lẽ âm thầm Trong căn phòng nhỏ xa quê Đốt một thỏi trầm Rồi trầm tư, mặc tưởng Rồi toạ thiền Rồi rời xa âm thanh, sắc tướng Rời xa đảo điên, thế mộng phù du Tôi đã từng bị bản ngã nhốt tù Bản ngã lợi danh, kiêu căng, vị kỷ Quyết học cho thuộc Bài kinh về "lửa" Lửa đã cháy rồi Từ mắt tai mũi lưỡi Lửa đã cháy rồi Từ sắc thanh hương vị giác Lửa đã cháy rồi Địa đại, thiên hà Ba cõi cháy rồi đốt bạn, đốt ta Đốt cả nhàn vui, lạc an tâm lý Đốt cả quỷ vương, dạ xoa, ma mị Đốt cả rồi Để thấy rõ duyên khởi tánh không Từ tánh không Có bóng Phật trăng lồng Trời chân đế Tao phùng trong từng hơi thở một Tôi đi tìm Phật Biết bây giờ là thật Trong cô liêu Chỉ có Phật của lòng tôi Để nguyên ngôn chẳng hiện chữ lời Chim bay trên trời kia Đám mây trăng thong dong kia Cùng vô tâm xoá giấu! Đức Phật của tôi Vẫn xán lạn Triệu triệu huy quang tinh đẩu! | IN SEARCH of BUDDHA 1- Those who rely on form to see me, or rely on sound to seek me are all in the wrong path and cannot meet the Thus Come One. I read and chant that ancient verse over and over. As months and years piled up on my aged body, I still cannot memorize it. I has traveled in search of Buddha via the enormous temples and stupas via the golden statues and monuments where the Buddha images are so marvelous being adorned with diamonds and gems -- in the luxurious capitals and in the colorful cities Sitting on high precious towers Above nine princely tiers With crouching dragons and flanking tigers With surrendered ghosts and conquered demons With radiant lights beaming through the samsara controlling all the angels overcoming King of the Gods In every Vesak season people from five continents and four oceans celebrate festivals with great fanfare -- colorful banners, floral lanterns, pleasing music, incense rituals and rhythmic dance shows Is that the right way to go in search of Buddha? While humanity mourns and suffers While morality is wrecked and shattered While terrorism and wars ruin the kindness and saneness Buddha needs not be worshipped and glorified with all the luxurious appearances We all should practice ourselves Just watch our reflections To see clearly the greed and hatred whose illusionary mask’s repeatedly deceived us whose thick veil’s confused us about the truth Buddha wants to neither sit in a jewelled palace nor stay in any huge temple to receive any medallion or world record We monks need to live in simplicity -- a kasava robe to cover the body, a bowl to go for almsround, the foot of a tree or an empty hut for shelter A monk should live like neither a billionaire who lives in nobility and wealth nor a king who demands the services from obedient servants. Just keep bald head, walk barefoot, and have the wisdom of a shining moon Just live a life of renunciation and cling not to a grain of dirt After this illusionary body returns to dust some relics would be found among the ashes They are jewels crystallized from the vast wisdom from endless benevolence, compassion, empathetic joy, and equanimity By practicing, we know what we gain and where we walk on the path to find Buddha I was deluded to go astray in samsara clinging to the reflected forms of Yama to the glamorous charms to the lustful illusions and to the Hell that appears as Heaven Now, I am awake I wish that all humanity would be awake too and take refuge in enlightened insight. 2- What did the ancient verse mean in these words: “Those who rely on form to see me, or rely on sound to seek me are all in the wrong path and cannot meet the Thus Come One.” I have played with poetry, showed off my literary ability, and come on stage to give dharma talks My CDs have a superb sound quality My videos show the eloquent dharma talks My magazines and radios drum up things vocally Should Buddha today join marketing, use nice voices to sell things, invite humanity to seek Buddha, lure people with beautiful music and sink the “true practitioners”? For a long time I shunned the wisdom followed the ignorance ran after noisy verses went in search of Buddha and fell among sounds and appearances Selecting nice words to sugarcoat poems, I strayed a thousand miles away from the shore The finger points no more at the moon I see now all the blue and red colors raising by these sects and those schools showing the selfish plots to benefit their sects and schools They all brag themselves as true masters They say they have the truth in their hands They say they are holy men and women They say their love turn them into the saviors They spread out messages and declarations packed with ever-changing noises They say and then, as normal people, They clap their hands Sounds of unity and love fly with the passing wind and vanish ditto their words, their verses, and their voices Thus the truth is shown Oh! An ancient sage once sald: “The knowers do not say; the sayers do not know.” So many years as a Buddha seeker, I went astray with words and verses I spoke a lot The more words, the more mistakes The more miles away from the original words Thus is shown my mental poverty. Also, I did so well with the singing and chanting I prayed rhythmically with the bell and drum to ask for the true enlightenment Also, I was seduced by the sounds and forms Thus I forgot to be constantly mindful Thus I forgot to take refuge in the self nature -- The mind is Buddha 3- Those who rely on form to see me, or rely on sound to seek me are all in the wrong path and cannot meet the Thus Come One. So today I try to learn by heart the ancient verse that has been passed on from the highest mountain the ancient verse that has guided me through the thousand darkness -- and now, I see the true mind Vesak has come here I calmly feel the peace in a small room far away from home burn a piece of incense then rest in mindfulness then sit in meditation and then depart away from the sound and form -- thus departing away from the upside-down and illusionary world I was a prisoner of myself -- of greediness, arrogance, selfism I now try to learn by heart the Fire Sermon The fire is burning from the eyes, ears, nose and tongue The fire is burning from the form, sound, odor, flavor and sensation The fire is burning all over the earth and sky The fire is burning the three realms burning you, burning me burning all the pleasure and satisfaction burning all the demons and ghosts burning all things to show clearly the causal emptiness From the emptiness the reflection of Buddha appears in the moon The sky of ultimate truth absorbs in each of my breaths I go in search of Buddha and know this moment is real In the solitariness there appears only the Buddha of my mind there appears the wordless of the original words The flying birds in sky and the floating white clouds cannot block the view anymore My Buddha still shines bright all over the millions of stars! |