VINH HỒ
(dịch thơ Nguyễn Trãi)
1.Chữ Hán:
暮春即事
閑中盡日閉書齋,
門外全無俗客來。
杜宇聲中春向老,
一庭疏雨楝花開。
2: Phiên âm Hán-Việt:
Mộ Xuân Tức Sự
Nguyễn Trãi
(1380-1442)
Nhàn trung tận nhật bế thư trai,
Môn ngoại toàn vô tục khách lai.
Ðỗ Vũ thanh trung xuân hướng lão,
Nhất đình sơn vũ luyện hoa khai.
3.Dịch:
Cuối Xuân Tức Cảnh
Vinh Hồ
Suốt ngày nhàn nhã khóa phòng văn,
Khách tục không lai vãng đến gần.
Trong tiếng cuốc kêu xuân đã muộn,
Đầy sân mưa bụi nở hoa xoan.