TRÚC NGUYÊN

 

Nguyên tác

 

贈 道 者
 

一 語 眞 空 出 世 間

可 憐 迷 者 蟻 循 環

此 生 勝 坐 三 禪 樂

好 句 長 吟 萬 事 閑

秋 月 圓 來 看 蛊 夜

野 雲 散 去 落 何 山

到 頭 自 了 方 爲 了

休 執 他 經 扣 祖 關

 

僧潤

(景德傳燈錄卷第二十九)

 

Phiên âm: 

 

Tặng Đạo Giả

 

Nhất ngữ chân không xuất thế gian

Khả lân mê giả nghị tuần hoàn

Thử sanh thắng tọa tam thiền lạc

Hảo cú trường ngâm vạn sự nhàn

Thu nguyệt viên lai khán tận dạ

Dã vân tán khứ lạc hà sơn

Đáo đầu tự liễu phương vi liễu

Hưu chấp tha kinh khấu Tổ quan

 

Tăng Nhuận 

(Cảnh Đức Truyền Đăng Lục Quyển Đệ Nhị Thập Cửu)

 

Dịch thơ:

 

Tặng Người Học Đạo

 

Một lời chơn thật xuất trần soi 

Thương xót người mê, kiến quẫn hoài!

Muôn việc thanh nhàn ngâm tuyệt cú

Ba thiền hỷ lạc tọa yên đời 

Trăng thu tỏa chiếu thâu đêm ngắm

Mây trắng bay về tận núi rơi

Xoay lại tỏ rồi rồi lại tỏ

Kinh kia đừng gõ tổ quan ôi!

 

( Cảnh Đức Truyền Đăng Lục quyển thứ 29)

 

Tu Viện An Lạc, California, Xuân Quý Mão-2023

Hậu Học-Thích Chúc Hiền (phỏng dịch)

 

贈 禪 客
 

了 妄 歸 眞 萬 慮 空

河 沙 凡 聖 體 通 同

迷 來 盡 似 蛾 投 焰

悟 去 皆 如 鶴 出 籠

片 月 影 分 千 澗 水

孤 松 聲 任 四 時 風

直 須 密 契 心 心 地

休 苦 勞 生 誰 夢 中

 

僧潤

(景德傳燈錄卷第二十九)

 

Phiên âm: 
 

Tặng Thiền khách
 

Liễu vọng qui chân vạn lự không

Hà sa phàm Thánh thể thông đồng

Mê lai tận tự nga đầu diệm

Ngộ khứ giai như hạc xuất lung

Phiên nguyệt ảnh phân thiên giản thủy

Cô tùng thanh nhiệm tứ thời phong

Trực tu mật khế tâm tâm địa

Hưu khổ lao sanh thùy mộng trung

 

Tăng Nhuận 

(Cảnh Đức Truyền Đăng Lục Quyển Đệ Nhị Thập Cửu)

 

Dịch thơ:

 

Tặng Khách Thiền 

 

Rõ vọng về chơn muôn lụy không 

Hằng sa phàm thánh thể thông đồng 

Mê như thiêu thân lao vào lửa 

Ngộ giống cánh hạc bay khỏi lồng 

Bóng nguyệt long lanh ngàn khe nước 

Thanh tùng lặng lẽ bốn mùa phong

Hãy nên miên mật hoà tâm địa

Sao để phiền lao mộng mị ràng?!

( Cảnh Đức Truyền Đăng Lục quyển thứ 29)

 

Tu Viện An Lạc, California, Xuân Quý Mão-2023

Hậu Học-Thích Chúc Hiền (phỏng dịch)

  Trở lại chuyên mục của : Trúc Nguyên